Szerző: Határátkelő
2019.01.08.
Ahány nyelvet beszélsz, annyi embert érsz – mondta IV. Károly anno. Az utolsó magyar király a német mellett kifejezetten jól tudott angolul, franciául, magyarul és csehül, de az akkori idők elvárásainak megfelelően ismerte a latint és a görögöt is. A szállóige azért is fontos a mai poszt esetében, mert jelzi: egy nyelv megtanulása egyúttal (jó esetben) az adott kultúra megismerését is jelenti. A kérdés tehát az, ti milyen nyelveket beszéltek és mit adott nektek ezeknek a nyelveknek az ismerete?
Azért hogy ne csak a levegőben lógjon a témafelvetés, szokás szerint hoznék pár példát is (a Quoráról), akad közöttük olyan, aki 23 nyelvet beszél vagy ismer és olyan is, aki csak két világnyelvet (és két egészen kicsit). Ami közös bennük, hogy mindannyian úgy érzik, egy nyelv megtanulása túlmutat magán a kommunikáció lehetőségén, egy kultúra, gondolkodásmód elsajátítását jelenti.
Ennek leglátványosabb példája egyébként a fordítás, és ugyan nem szeretném elvinni a témát, de nem bírom megállni, hogy be ne dobjam, mennyire zavaró, amikor olyanok fordítanak például könyveket, filmeket, sorozatokat, akik ugyan a nyelvet talán beszélik, de a kultúrát nem értik. (Klasszikus példa erre amikor az „amerikai” soda szódává magyarul üdítő helyett...)
Egyszóval a nyelv kultúra is, de nem húzom tovább az időt, lássuk a példákat!
Az angol a lingua franca
A Görögországban élő Dan 7 nyelven beszél elsősorban kulturális hátterének és az élettapasztalatának köszönhetően – legalábbis ő ezt írta. Lássuk a nyelveket!
„Angol
Londonban születtem és nevelkedtem. Évekig dolgoztam angoltanárként, ez a nyelv segített kommunikálni rengeteg különböző országból származó és különböző hátterű emberrel. Az angol ma a lingua franca, ám sokak számára így sem elérhető.
Olasz
Az anyanyelvem. Mióta megszólaltam, beszélem, bár nagyszüleimmel és más családtagjaimmal sokszor ennek nápolyi dialektusát használjuk. Az angol viszonylag kevéssé elterjedt Olaszországban, így ennek a nyelvnek az ismerete segített a helyiekkel való kapcsolattartásban a magánéletben és a szakmában is.
Portugál
Édesapám nyelve, ugyanaz a helyzet vele, mint az olasszal. Amikor a brazíliai Sao Paulóban éltünk, akkor az európairól a helyi változatra váltottam. Most is gyakran dolgozom brazilokkal, éltem Brazília mellett Portugáliában is.
Francia
A tinédzseréveimet Dél-Franciaországban töltöttem és mivel az angol nem túl népszerű arrafelé, ezért sokat segített a helyiekkel való kapcsolattartásban.
Spanyol
Ezt egy nyelvtanfolyamnak, valamint barátságoknak köszönhetem. Mind a magán- mind a szakmai életemben hasznos volt, hiszen rengetegen beszélik világszerte, például Latin-Amerika nagy részén.
Német
Középiskolában és tanfolyamokon tanultam meg és elsősorban akkor volt hasznos, amikor Kelet-Németországba utaztam, ahol kevéssé beszélnek angolul.
Görög
Jelenleg is Görögországban élek, barátságok és a nyelv szeretete miatt tanultam meg. Nem csak a mindennapokban hasznos, hanem akkor is, ha meg szeretnéd érteni, honnan származik nem kevés európai szó.”
Minden nyelvvel feladod az egód egy részét ...
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.